(資料圖片)
香港近年出現(xiàn)移民潮,與移民有關(guān)的問題逐漸浮面,有網(wǎng)民在facebook“香港討論區(qū)”以“申請(qǐng)父母移民幫手湊孫”為題發(fā)文,引述親戚的情況,指為人子女的竟然要求在彼邦同住的父母繳交住宿費(fèi)和伙食費(fèi),雙方最終不歡而散。網(wǎng)民看不過眼,批評(píng)為人子女一方做法過分,并提醒“親生仔不如近身錢”,應(yīng)以此事為鑒,以作警惕。
樓主講述詳情,指最近有個(gè)親戚移民去英國,找到地方落腳之后叫父母過去幫手帶孫方便他們找工作。兩老一到埗,子女就叫倆老人家每月給數(shù)千原住宿費(fèi),另外還要給每星期買菜錢!最后老人家覺得委屈拒絕移民!已經(jīng)移民的子女收起倆老人家?guī)н^去的儲(chǔ)蓄,不還給他們還大吵了一架。
樓主坦言“這種事真是聞所未聞”,續(xù)指兩老由小到大很疼子女。結(jié)婚又幫他們給了首期又資助了很多錢讓他們移民,想不到到了國外,子女要兩老交住宿費(fèi)和伙食費(fèi),“好心酸。大家點(diǎn)睇”?
網(wǎng)民加入痛罵行列
回應(yīng)的網(wǎng)民似乎深切感受到兩老的苦況,加入痛罵行列,“咁樣真?zhèn)S好過份”、“好賤格”、“嘩!有冇咁衰格呀!”。另有網(wǎng)民提醒,“俗語有話,親生仔不如近身錢”、“有錢就自己使咗佢,唔使留畀仔女~”。
還有網(wǎng)民放上唐代詩人白居易的《燕詩》讓大家重溫,以作警世:
“梁上有雙燕,翩翩雄與雌。銜泥兩椽間,一巢生四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜。青蟲不易捕,黃口無飽期。
嘴爪雖欲敝,心力不知疲。須臾十來往,猶恐巢中饑。
辛勤三十日,母瘦雛漸肥。喃喃教言語,一一刷毛衣。
一旦羽翼長,引上庭樹枝;舉翅不回顧,隨風(fēng)四散飛。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸;卻入空巢里,啁啾終夜悲。
燕燕爾勿悲!爾當(dāng)反自思:思爾為雛日,高飛背母時(shí)。
當(dāng)時(shí)父母念,今日爾應(yīng)知!”
根據(jù)資料,《燕詩》簡析:
“孝是中國傳統(tǒng)美德,儒家以孝為仁之本,認(rèn)為父母辛勞地養(yǎng)育子女,子女也應(yīng)誠心孝順父母?!堆嘣姟贩从车木褪莻鹘y(tǒng)孝道精神。詩歌記述雙燕撫育雛燕的辛勞,以及失去雛燕的悲傷。作者又批評(píng)雙燕應(yīng)易地而處,反思當(dāng)日高飛背母,令父母傷痛的行為,借此提醒人們應(yīng)本于仁道,心念父母養(yǎng)育之恩,好好孝順父母?!?/P>
帖文來源:香港討論區(qū)
關(guān)鍵詞: